ความปลอดภัยของลอนดอนเกมส์
LONDON: IOC President Jacques Rogge praised British organisers
yesterday
for acting quickly to bring in thousands of extra troops to
guard
the London Olympics and said the heavy security presence at the
games
will ‘‘definitely not spoil the fun.’’
บทความ คำอ่าน - แปลศัพท์ - แปลประโยค
LONDON: IOC President Jacques Rogge praised British organisers
yesterday
(คำอ่าน) : ลอนดอน : ไอโอซี เพรสซิเด้นท์ ฌักส์ ร็อกก์ เพรสดฺ บริทิสชฺ ออกะไนสฺเซ่อร์ เยสเตอเดย์
(แปลศัพทย์) ลอนดอน : ไอโอซี ประธาน ฌักส์ ร็อกก์ ยกย่อง ชาวอังกฤษ ผู้ออกแบบ เมื่อวานนี้
(แปลประโยค) เมืองลอนดอน : นายฌักส์ ร็อกก ประธานไอโอซี ยกย่อง ผู้ออกแบบชาวอังกฤษเมื่อวานนี้
for acting quickly to bring in thousands of extra troops to
guard
(คำอ่าน) ฟอร์ แอคติ่ง ควิกลี่ ทู บริง อิน เทาซันสฺ ออฟ เอ็กซ์ตร้า ทรูปสฺ ทู กาด
(แปลศัพท์) สำหรับ การทำ อย่างเร็ว เพื่อ นำ ใน พันๆ ของ พิเศษ กองทหาร เพื่อ ป้องกัน
(แปลประโยค) สำหรับการดำเนินการที่รวดเร็วในการนำกองทหารพิเศษนับพันเพื่อป้องกัน
the London Olympics and said the heavy security presence at the
games
(คำ่อ่าน) เดอะ ลอนดอน โอลิมปิกสฺ แอน เซด เดอะ เฮฟวี่ ซิคิวริตี้ เพรเซ่นสฺ แอท เดอะ เกมสฺ
(แปลศัพท์) คำนำหน้านาม(ชี้เฉพาะ) ลอนดอน โอลิมปิกส์ และ กล่าว (เดอะ) หนัก ความปลอดภัย มีอยู่ ที่ (เดอะ) การแข่งขัน
(แปลประโยค) ลอนดอนโอลิมปิกส์ และกล่าวว่า ความปลอดภัยที่หนักหน่วง ที่มีอยู่ในการแข่งขันนั้น
will ‘‘definitely not spoil the fun.’’
(คำอ่าน) วิล "ดิฟิืนิทลี่ นอท สะพอย เดอะ ฟัน."
(แปลศัพท์) จะ "อย่างแน่นอน ไม่ ทำให้เสียหาย (เดอะ) สนุกสนาน."
(แปลประโยค) จะ ไม่ทำให้เสียบรรยากาศความสนุกสนาน อย่างแน่นอน
--------------
Bangkok Post : 16th July 2012
translated by
byaart @ iEng4u
อ่านศัพท์เสียงอังกฤษ คลิกที่นี่่ |
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น